von marenk » 12.09.2011, 17:50
Tschoki hat geschrieben:Sagt mal, wer war denn für diese grässliche Übersetzung verantwortlich? Satzzeichen da, wo keine gebraucht werden und teilweise unsinniger Satzbau. Echt unmöglich zu Lesen ohne Kopfschmerzen zu bekommen.
Bitte um die Original Version des Interviews!
Beispiele?
Ich kann dir versichern, dass viel Mühe in die Übersetzung geflossen ist und es tut mir leid, wenn sie dir nicht zusagt. Es ist leider nicht möglich, das Interview im Original nachzulesen. Mr. Cecil war in seinen Antworten manchmal etwas sprunghaft. Mit der Übersetzung habe ich versucht, ihm so weit es geht treu zu bleiben, damit auch etwas von seiner Persönlichkeit 'rüberkommt.
[quote="Tschoki"]Sagt mal, wer war denn für diese grässliche Übersetzung verantwortlich? Satzzeichen da, wo keine gebraucht werden und teilweise unsinniger Satzbau. Echt unmöglich zu Lesen ohne Kopfschmerzen zu bekommen.
Bitte um die Original Version des Interviews![/quote]
Beispiele?
Ich kann dir versichern, dass viel Mühe in die Übersetzung geflossen ist und es tut mir leid, wenn sie dir nicht zusagt. Es ist leider nicht möglich, das Interview im Original nachzulesen. Mr. Cecil war in seinen Antworten manchmal etwas sprunghaft. Mit der Übersetzung habe ich versucht, ihm so weit es geht treu zu bleiben, damit auch etwas von seiner Persönlichkeit 'rüberkommt.